이전 포스트:
2024.12.18 - [Daily/일본어] - 일본어 독학하기: 얼마나~ 표현 비교 (どれぐらい, どれくらい, どのぐらい, どのくらい 차이점)
목차
1. 빈도 물어보기
예시: 얼마나 자주 블로그를 쓰는지 묻는 방법
1. どれくらいの頻度で ブログ を書きますか?
(도레쿠라이 노 힌도 데 브로구 오 카키마스카? Dorekurai no hindo de burogu o kakimasuka?)
이 표현은 "어느 정도의 빈도로 블로그를 쓰세요?"라는 뜻으로, 정중하게 빈도를 묻는 방법이다.
2. どれくらい ブログ を書きますか?
(도레쿠라이 브로구 오 카키마수카? Dorekurai burogu o kakimasuka?)
좀 더 간단하고 캐주얼한 표현으로, 상대방에게 블로그 작성 빈도를 묻는 데 자연스럽게 사용할 수 있다.
3. 一週間に何回ブログ を書きますか?
(잇슈칸니 난카이 브로구 오 카키마스카? Isshuukan ni nankai burogu o kakimasuka?)
"일주일에 몇 번 블로그를 쓰세요?"처럼 구체적인 빈도를 묻고 싶을 때 사용한다. 何回 (Nankai)는 "몇 번"이라는 뜻으로, 숫자를 대답할 때 적합하다.
더 간단한 기타 표현들:
- どれくらい ブログ を書いていますか?
(도레쿠라이 브로구 오 카이테 이마스카? Dorekurai burogu o kaite imasuka?)
"블로그를 얼마나 자주 쓰고 계신가요?"처럼 쓰이며, 현재 블로그를 쓰는 활동을 강조합니다. - どのくらい ブログ を書きますか?
(도노쿠라이 브로구 오 카키마스카? Dono kurai burogu o kakimasuka?)
どれくらい와 비슷한 뜻이지만, 약간 더 캐주얼하고 부드러운 느낌입니다.
표현 선택 팁:
- どれくらい: 일반적으로 빈도, 시간, 양 등 전체적인 정보를 묻는 데 적합하다.
- 何回: 구체적인 횟수를 물을 때 가장 적합한 표현이다.
- どのくらい: 조금 더 부드럽고 캐주얼한 대화에 자연스럽게 사용할 수 있다.
2. 빈도 표현 알아보기
기본 빈도 표현
- 매일 → 毎日 (Mainichi)
예: 毎日ブログ を書きます。(Mainichi burogu o kakimasu.)
"매일 블로그를 씁니다." - 매주 → 毎週 (Maishuu)
예: 毎週ブログ を書きます。(Maishuu burogu o kakimasu.)
"매주 블로그를 씁니다." - 매달 → 毎月 (Maitsuki)
예: 毎月ブログ を書きます。(Maitsuki burogu o kakimasu.)
"매달 블로그를 씁니다." - 매년 → 毎年 (Maitoshi)
예: 毎年ブログ を書きます。(Maitoshi burogu o kakimasu.)
"매년 블로그를 씁니다."
숫자와 단위를 활용한 빈도 표현
- 하루에 한 번 → 1日に1回 (Ichinichi ni ikkai)
예: 1日に1回ブログ を書きます。(Ichinichi ni ikkai burogu o kakimasu.)
"하루에 한 번 블로그를 씁니다." - 하루에 두 번 → 1日に2回 (Ichinichi ni nikai)
예: 1日に2回ブログ を書きます。(Ichinichi ni nikai burogu o kakimasu.)
"하루에 두 번 블로그를 씁니다." - 일주일에 한 번 → 1週間に1回 (Isshuukan ni ikkai)
예: 1週間に1回ブログ を書きます。(Isshuukan ni ikkai burogu o kakimasu.)
"일주일에 한 번 블로그를 씁니다." - 일주일에 두 번 → 1週間に2回 (Isshuukan ni nikai)
예: 1週間に2回ブログ を書きます。(Isshuukan ni nikai burogu o kakimasu.)
"일주일에 두 번 블로그를 씁니다." - 한 달에 한 번 → 1 ヶ月に1回 (Ikkagetsu ni ikkai)
예: 1 ヶ月に1回ブログ を書きます。(Ikkagetsu ni ikkai burogu o kakimasu.)
"한 달에 한 번 블로그를 씁니다." - 한 달에 두 번 → 1 ヶ月に2回 (Ikkagetsu ni nikai)
예: 1 ヶ月に2回ブログ を書きます。(Ikkagetsu ni nikai burogu o kakimasu.)
"한 달에 두 번 블로그를 씁니다." - 1년에 한 번 → 1年に1回 (Ichinen ni ikkai)
예: 1年に1回ブログ を書きます。(Ichinen ni ikkai burogu o kakimasu.)
"1년에 한 번 블로그를 씁니다." - 1년에 두 번 → 1年に2回 (Ichinen ni nikai)
예: 1年に2回ブログ を書きます。(Ichinen ni nikai burogu o kakimasu.)
"1년에 두 번 블로그를 씁니다."
추가 표현
- 가끔 → たまに (Tamani)
예: たまに ブログ を書きます。(Tamani burogu o kakimasu.)
"가끔 블로그를 씁니다." - 때때로 → 時々 (Tokidoki)
예: 時々ブログ を書きます。(Tokidoki burogu o kakimasu.)
"때때로 블로그를 씁니다." - 거의 안 → あまり~ません (Amari ~masen)
예: あまり ブログ を書きません。(Amari burogu o kakimasen.)
"거의 블로그를 쓰지 않습니다." - 전혀 안 → 全然~ません (Zenzen ~masen)
예: 全然ブログ を書きません。(Zenzen burogu o kakimasen.)
"전혀 블로그를 쓰지 않습니다."
3. 빈도 표현을 사용해 일기 쓰기
제목: 블로그를 시작했습니다!
약 한 달 전에 블로그를 시작했습니다.
블로그에 거의 매일 글을 쓰고 있습니다.
다양한 주제로 글을 씁니다.
최근 블로그의 주제와 빈도수를 정했습니다.
가장 자주 쓰는 글은 일본어 일기와 논문 독후감입니다.
얼마나 자주 쓸까? 하고 생각해 봤는데 이틀에 한번 이면 충분할 것 같습니다.
오늘부터 일본어로 일기를 쓸 것입니다.
일본어는 여전히 어렵습니다.
좀 더 노력해 보겠습니다.
題名:ブログ を始めました!
(だいめい:ぶろぐをはじめました!)
一ヶ月ぐらい前に ブログ を始めました。
(いっかげつぐらいまえにぶろぐをはじめました。)
ほぼ毎日、ブログ に記事を書いています。
(ほぼまいにち、ぶろぐにきじをかいています。)
色々な テーマ で記事を書いています。
(いろいろなて ー まできじをかいています。)
最近ブログ の テーマ と記事の頻度を決めました。
(さいきんぶろぐのて ー まときじのひんどをきめました。)
一番よく書く テーマ は日本語の日記と論文の読書感想文です。
(いちばんよくかくて ー まはにほんごのにっきとろんぶんのどくしょかんそうぶんです。)
どれぐらい書こうかと考えましたが、2日に1回で十分だと思います。
(どれぐらいかこうかとかんがえましたが、ふつかにいっかいでじゅうぶんだとおもいます。)
今日から日本語の日記を書きます。
(きょうからにほんごのにっきをかきます。)
日本語はまだ難しいです。
(にほんごはまだむずかしいです。)
もっとがんばります。
(もっとがんばります。)
아래는 내 초안에 대한 챗지피티의 피드백:
一ヶ月ぐらい前、私ブログ を始めました。
수정 필요:"私"는 문맥상 자연스럽지 않습니다. "ブログ を始めました"라는 표현만으로도 화자가 자신에 대해 말하고 있다는 것을 충분히 나타냅니다. "私"를 생략하면 더 자연스러운 문장이 됩니다.
수정된 문장:一ヶ月ぐらい前に ブログ を始めました。"前" 뒤에 "に"를 추가하여 시간의 의미를 명확히 해야 합니다.
毎日、ブログ で記事を書きます。
수정 필요:"毎日"는 절대적인 의미로 들리지만, 한국어 버전에서는 "거의 매일"이라고 표현하고 있습니다. 이를 반영하여 수정이 필요합니다.
수정된 문장:ほぼ毎日、ブログ に記事を書いています。"ほぼ"는 "거의"에 해당하며, "書いています"는 현재 진행 중인 활동을 강조하여 문맥에 더 적합합니다.
色々な テーマ と記事を書きます。
수정 필요:"テーマ と記事"라고 쓰면 "테마와 기사"가 별개의 항목으로 보일 수 있습니다. 한국어에서 의도한 "다양한 주제로 글을 쓰다"라는 뜻을 제대로 전달하기 위해 수정이 필요합니다.
수정된 문장:色々な テーマ で記事を書いています。"テーマ で"는 다양한 주제에 대해 글을 쓰고 있다는 의미를 명확히 합니다.
どれぐらい書きましょうかとおもいますけど、2日に2回は多分十分です。
수정 필요:
"おもいますけど"는 캐주얼한 표현이지만 이 문맥에서는 약간 부자연스럽게 느껴질 수 있습니다. 대신 **"考えましたが"**로 바꾸는 것이 더 자연스럽습니다."2日に2回"는 "이틀에 두 번"을 의미하며, 의도한 "이틀에 한 번"과 일치하지 않습니다.
수정된 문장:どれぐらい書こうかと考えましたが、2日に1回で十分だと思います。 이 수정은 의도한 의미와 자연스러운 흐름에 더 적합합니다.
'Daily > 일본어' 카테고리의 다른 글
일본어 독학하기: 얼마나~ 표현 비교 (どれぐらい, どれくらい, どのぐらい, どのくらい 차이점) (45) | 2024.12.18 |
---|---|
효과적으로 제2외국어를 공부하는 방법 = 자주 사용하기 (8) | 2024.12.16 |